《《明史胡宗憲傳》原文及翻譯(優(yōu)秀8篇)》由精心整編,希望在【海瑞傳】的寫(xiě)作上帶給您相應(yīng)的幫助與啟發(fā)。
《明史胡宗憲傳》原文及翻譯 1
胡宗憲,字汝貞,績(jī)溪人。嘉靖十七年進(jìn)士。歷知益都、余姚二縣。擢御史,巡按宣、大。三十三年,出按浙江。時(shí)歙人汪直據(jù)五島煽諸倭入寇,而徐海、陳東、麻葉等巢柘林、乍浦、川沙洼,日擾郡邑。時(shí)柘林諸倭移屯陶宅,勢(shì)稍殺。會(huì)蘇、松巡撫曹邦輔殲倭滸墅,文華欲攘功不得,大恨,遂進(jìn)剿陶宅殘寇。宗憲與共將銳卒四千營(yíng)磚橋約邦輔夾擊倭殊死戰(zhàn)宗憲兵死者千余而倭犯浙東諸州縣殺文武吏甚眾。宗憲乃與文華定招撫計(jì)。文華還朝,盛毀總督楊宜,而薦宗憲,遂以為兵部右侍郎代宜。初,宗憲令客蔣洲、陳可愿諭日本國(guó)王,遇汪直養(yǎng)子滶于五島,邀使見(jiàn)直。宗憲與直同鄉(xiāng)里,欲招致之,釋直母妻于金華獄,資給甚厚。洲等諭宗憲指。直心動(dòng),又知母妻無(wú)恙,大喜曰:“俞大猷絕我歸路,故至此。若貸罪許市,吾亦欲歸耳。但日本國(guó)王已死,各島不相攝,須次第諭之?!币蛄糁薅矟E等護(hù)可愿歸。宗憲厚遇滶,令立功。滶大喜,以徐海入犯來(lái)告。亡何,海果引大隅、薩摩二島倭分掠瓜洲、上海、慈溪,自引萬(wàn)余人攻乍浦,陳東、麻葉與俱。宗憲壁塘棲,與巡撫阮鶚相掎角。會(huì)海趨皂林,鶚遣游擊宗禮擊海于崇德三里橋,三戰(zhàn)三捷。三十六年正月,阮鶚改撫福建,即命宗憲兼浙江巡撫事。至明年春,新倭復(fù)大至,嚴(yán)旨責(zé)宗憲。宗憲懼得罪,上疏陳戰(zhàn)功,謂賊可指日滅。所司論其欺誕。帝怒,盡奪諸將大猷等職,切讓宗憲,令克期平賊。時(shí)趙文華已得罪死,宗憲失內(nèi)援,見(jiàn)寇患未已,思自媚于上,會(huì)得白鹿于舟山,獻(xiàn)之。帝大悅,行告廟禮,厚賚銀幣。
(節(jié)選自《明史》,有刪改)
翻譯:
胡宗憲,字汝貞,績(jī)溪人。嘉靖十七年考中進(jìn)士。歷任益都、余姚知縣。被提拔為御史,巡查宣化、大同。嘉靖三十三年,出任浙江巡查御史,當(dāng)時(shí)歙縣人汪直占據(jù)五島煽動(dòng)倭寇入侵,而徐海、陳東、麻葉等人巢居柘林、乍浦、川沙洼等地。每天在騷擾郡縣。當(dāng)時(shí)柘林中眾多倭寇轉(zhuǎn)移屯據(jù)陶宅,勢(shì)力逐漸衰弱。恰逢蘇州、松江巡撫曹邦輔在滸墅殲滅倭寇,趙文華想竊取功勞,沒(méi)有成功,非常生氣,于是進(jìn)攻、剿滅陶宅的殘敵。胡宗憲和他一同進(jìn)攻,帶領(lǐng)精銳士兵四千人,駐扎在磚橋,約定曹邦輔一起夾擊,倭寇殊死抵抗,胡宗憲的士兵死了一千多,同時(shí)倭寇侵犯浙江東部諸多州縣,殺死很多文武官吏。胡宗憲于是和趙文華制定安撫計(jì)策。趙文華回朝,極力詆毀總督楊宜,并且推薦胡宗憲,胡宗憲于是被任命為兵部右侍郎替代楊宜。當(dāng)初,胡宗憲讓幕僚蔣洲、陳可愿告訴日本國(guó)王,在五島遇見(jiàn)汪直的養(yǎng)子汪滶,汪滶邀請(qǐng)使者去見(jiàn)汪直。胡宗憲和汪直是同鄉(xiāng),想收羅他,從金華監(jiān)獄里釋放了汪直的母親和妻子,資助很豐厚。蔣洲等人向汪直宣告了胡宗憲的想法,汪直內(nèi)心動(dòng)搖。又知道母親和妻子安然無(wú)恙。非常高興地說(shuō):“俞大猷斷了我的歸路。所以才到這地步。如果免除罪過(guò)準(zhǔn)許海上貿(mào)易,我也想歸順,只是日本國(guó)王已死,各島不能相互統(tǒng)攝,必須一個(gè)一個(gè)地宣告?!庇谑橇粝率Y洲而派汪滶等人護(hù)送陳可愿回去。胡宗憲優(yōu)待汪滶,讓他立功。汪滶非常高興,把徐海入侵的消息告訴了胡宗憲。不久,徐海果真帶領(lǐng)大隅、薩摩二島的倭寇分頭搶掠瓜洲、上海、慈溪,自己帶領(lǐng)一萬(wàn)多人進(jìn)攻乍浦,陳東、麻葉同他一起進(jìn)攻,胡宗憲堅(jiān)守塘棲,和巡撫阮鶚形成夾擊之勢(shì)。正碰上徐海急奔皂林,阮鶚派游擊將軍宗禮在崇德三里橋攻擊徐海,三戰(zhàn)三勝。嘉靖三十六年正月,阮鶚改任福建巡撫,就認(rèn)命胡宗憲兼任浙江巡撫。到第二年春天,新來(lái)的倭寇大量增加,皇帝嚴(yán)厲責(zé)備胡宗憲。胡宗憲懼怕皇帝治罪,上奏陳述陳述戰(zhàn)功,說(shuō)敵寇能夠在短時(shí)期殲滅。主管官吏判他欺騙罪,皇帝憤怒,全部撤銷(xiāo)俞大猷等將領(lǐng)的職務(wù),嚴(yán)厲責(zé)備胡宗憲,讓他限期平定倭寇。當(dāng)時(shí)趙文華已經(jīng)犯罪死去,胡宗憲在朝中沒(méi)有了內(nèi)援,看見(jiàn)倭寇的禍患不停,想討好皇上,恰逢從舟山得到白鹿,獻(xiàn)給皇上?;噬虾芨吲d,施行告廟禮,饋贈(zèng)給他許多銀幣。
[《明史胡宗憲傳》原文及翻譯]
明史海瑞傳原文及翻譯 2
海瑞,字汝賢,瓊山人。舉鄉(xiāng)試,署南平教諭。御史詣學(xué)宮,屬吏咸伏謁,瑞獨(dú)長(zhǎng)揖,曰:“臺(tái)謁當(dāng)以屬禮,此堂,師長(zhǎng)教士地,不當(dāng)屈?!边w淳安知縣。布袍脫粟,令老仆藝蔬自給??偠胶趹棁L語(yǔ)人曰:“昨聞海 ”宗憲子過(guò)淳安,怒驛吏,倒懸之。瑞曰:“曩胡公按部,令所過(guò)毋供張。今其行裝盛,必非胡公子。”發(fā)橐金數(shù)千,納之庫(kù),馳告宗憲,宗憲無(wú)以罪。
時(shí)世宗享國(guó)日久,不視朝,深居西苑,專(zhuān)意齋醮。廷臣自楊最、楊爵得罪后,無(wú)敢言時(shí)政者。四十五年二月,瑞獨(dú)上疏。帝得疏,大怒,抵之地,顧左右曰:“趣執(zhí)之,無(wú)使得遁!”宦官黃錦在側(cè)曰:“此人素有癡名。聞其上疏時(shí),自知觸忤當(dāng)死,市一棺,訣妻子,待罪于朝。僮仆亦奔散無(wú)留者,是不遁也?!钡勰弧I夙晱?fù)取讀之,日再三,為感動(dòng)太息。嘗曰:“此人可方比干,第朕非紂耳?!?/p>
帝崩,穆宗立,歷兩京左右通政。三年夏,以右僉都御史巡撫應(yīng)天十府。屬吏憚其威,墨者多自免去。有勢(shì)家朱丹其門(mén),聞瑞至,黝之。素疾大戶(hù)兼并,力摧豪強(qiáng),貧民田入于富室者,率奪還之。
萬(wàn)歷初,張居正當(dāng)國(guó),亦不樂(lè)瑞,令巡按御史廉察之。御史至山中視,瑞設(shè)雞黍相對(duì)食,居舍蕭然,御史嘆息去。居正憚瑞峭直,中外交薦,卒不召。十二年冬,居正已卒,吏部擬用左通政。帝雅重瑞名,畀以前職。明年正月,召為南京右僉都御史,道改南京吏部右侍郎,瑞年已七十二矣。帝屢欲召用瑞,執(zhí)政陰沮之,乃以為南京右都御史。瑞亦屢疏乞休,慰留不允。十五年,卒官。
瑞無(wú)子。喪出江上,白衣冠送者夾岸,酹而哭者百里不絕。贈(zèng)太子太保,謚忠介。瑞生? (節(jié)選自《明史·海瑞傳》)
明史海瑞傳原文及翻譯 3
海瑞,字汝賢,瓊山人。鄉(xiāng)試中舉。(海瑞)代理南平縣教諭,御史來(lái)到縣學(xué)學(xué)舍,屬下的官吏都跪地拜見(jiàn),唯獨(dú)海瑞只作揖,不下拜,說(shuō):“(按規(guī)定)在御史臺(tái)謁見(jiàn)御史,應(yīng)當(dāng)用屬官的禮節(jié),(可)這個(gè)廳堂是師長(zhǎng)教誨生員的地方,不應(yīng)該屈膝下跪?!?后海瑞)升任淳安縣知縣,在任上穿布衣,吃粗米,讓家中老仆種菜自給??偠胶趹椩?jīng)告訴別人說(shuō):“昨天我聽(tīng)說(shuō)??h ”胡宗憲的兒子路過(guò)淳安,怨恨驛吏,把他倒吊起來(lái)。(有人報(bào)告海瑞,)海瑞說(shuō):“從前胡公巡察所轄各地,下令經(jīng)過(guò)的地方不要招待。現(xiàn)在看此人的行裝非常奢華,一定不是胡公子。” 海瑞打開(kāi)(他的)行囊,有數(shù)千兩銀子,收繳到國(guó)庫(kù)里,派人騎快馬把這件事報(bào)告給胡宗憲,胡宗憲無(wú)法加罪海瑞。
當(dāng)時(shí)世宗在位時(shí)日已久,不再上朝聽(tīng)政,深居皇宮西苑,專(zhuān)心一意齋戒祀神。朝中大臣,自從楊最、楊爵因上疏勸諫而獲罪后,沒(méi)有誰(shuí)再敢議論時(shí)政。嘉靖四十五年二月,唯獨(dú)海瑞一人上疏。世宗皇帝看了奏章大怒,把它扔到地下,回頭對(duì)身邊的宦官說(shuō):“趕緊把他抓起來(lái),別讓他跑了。”宦官黃錦在一旁說(shuō):“此人一向有癡名。聽(tīng)說(shuō)他上疏時(shí),自己知道冒犯皇上難免一死,就買(mǎi)了一口棺材,訣別妻子兒女,在朝廷待罪,家中僮仆也都是打發(fā)走了沒(méi)有留一個(gè),這表明他并不打算逃走?!笔雷诨实鄢聊徽Z(yǔ)。過(guò)了一會(huì)兒,皇帝又拿出奏章來(lái)看,(就這樣)一天之中看了兩三次,被感動(dòng)而嘆息。皇上曾經(jīng)說(shuō):“此人可與比干相比,只是我不是紂王罷了?!?/p>
世宗駕崩后,穆宗繼位。(海瑞)歷任兩京左右通政。于隆慶三年夏天,以右僉都御使的身份,作應(yīng)天十府的巡撫。屬下官吏害怕他的威勢(shì),那些有貪污劣跡的。官吏大多自動(dòng)離職。權(quán)勢(shì)之家把大門(mén)漆成了紅色,聽(tīng)說(shuō)海瑞來(lái)了,趕緊把門(mén)涂黑。(海瑞)一向痛恨那些豪門(mén)大戶(hù)兼并農(nóng)民土地,極力打擊豪強(qiáng),被富家侵吞的貧民的田地,一概奪回,歸還貧民。
明神宗萬(wàn)歷初年,張居正主持國(guó)政,也不喜歡海瑞,派巡按御史去查訪(fǎng)他。御史到山中探視,海瑞安排雞和黍米飯(招待他),兩人相對(duì)而食,海瑞的居舍凄清冷落,御史嘆息離去。張居正忌憚海瑞嚴(yán)峻剛直,(盡管)朝里朝外都有人推薦海瑞,但張居正終于沒(méi)有召用他。萬(wàn)歷十二年冬,張居正死了以后,吏部打算任用海瑞為左通政?;实巯騺?lái)看重海瑞的名聲,就授予他先前的官職。第二年正月,征召他擔(dān)任南京右僉都御史,在上任的路上又改任南京吏部右侍郎,(這年)海瑞已經(jīng)七十二歲了?;实蹖掖蜗胍儆煤H?,(都遭到)當(dāng)政大臣的暗中阻止,于是任命海瑞為南京右都御史。海瑞屢次上疏請(qǐng)求退休,(但皇帝都)以好言挽留,不準(zhǔn)辭職。萬(wàn)歷十五年,海瑞死在任上。
海瑞沒(méi)有兒子,靈柩經(jīng)過(guò)江面時(shí),民眾穿戴白衣冠夾岸相送,灑酒祭奠揮淚送別的隊(duì)伍綿延百里不斷。朝廷賜予太子太保的官爵,追謚“忠介”。海瑞平時(shí)做學(xué)問(wèn),以剛為主,因此自號(hào)“剛峰”,天下人稱(chēng)他為“剛峰先生”
《明史·王英傳》原文及翻譯 4
《明史·王英傳》原文及翻譯
原文:
王英,字時(shí)彥,金谿人。永樂(lè)二年進(jìn)士。選庶吉士,讀書(shū)文淵閣。帝察其慎密,令與王直書(shū)機(jī)密文字。與修《太祖實(shí)錄》,授翰林院修撰,進(jìn)侍讀。
二十年扈從北征。師旋,過(guò)李陵城。帝聞城中有石碑,召英往視。既至,不識(shí)碑所。而城北門(mén)有石出土尺馀。發(fā)之,乃元時(shí)李陵臺(tái)驛令謝某德政碑也。碑陰刻達(dá)魯花赤等名氏。具以奏。帝曰:“碑有蒙古名,異日且以為己地,啟爭(zhēng)端。”命再往擊碎之。沉諸河,還奏。帝喜其詳審,曰:“爾是二十八人中讀書(shū)者,朕且用爾?!币騿?wèn)以北伐事。英曰:“天威親征,彼必遠(yuǎn)遁,愿勿窮追?!钡坌υ唬骸靶悴胖^朕黷武邪?”因曰:“軍中動(dòng)靜,有聞即入奏?!鼻抑I中官勿阻。立功官軍有過(guò),命勿與糧,相聚泣。以英奏,復(fù)給予。仁宗即位,累進(jìn)右春坊大學(xué)士,乞省親歸。
宣宗立,還朝。是時(shí)海內(nèi)宴安,天子雅意文章,每與諸學(xué)士談?wù)撐乃嚕p花賦詩(shī),禮接優(yōu)渥。嘗謂英曰:“洪武中,學(xué)士有宋濂、吳沉、朱善、劉三吾,永樂(lè)初,則解縉、胡廣。汝勉之,毋俾前人獨(dú)專(zhuān)其美。”修太宗、仁宗《實(shí)錄》成,遷少詹事,賜麒麟帶。母喪,特與葬祭,遣中官護(hù)歸。尋起復(fù)。正統(tǒng)元年命侍經(jīng)筵,總裁《宣宗實(shí)錄》,進(jìn)禮部侍郎。八年命理部事。浙江民疫,遣祭南鎮(zhèn)。時(shí)久旱,英至,大雨,民呼侍郎雨。年七十,再乞休。不許。十二年,英子按察副使裕坐事下獄。英上疏待罪。宥不問(wèn)。明年進(jìn)南京禮部尚書(shū),俾就閑逸。居二年卒,年七十五。賜祭葬,謚文安。
英端凝持重,歷仕四朝。在翰林四十馀年,屢為會(huì)試考官,朝廷制作多出其手,四方求銘志碑記者不絕。性直諒,好規(guī)人過(guò),三楊皆不喜,故不得柄用。裕后累官四川按察使。(選自《明史·列傳第四十》)
譯文:
王英,字時(shí)彥,金谿人。永樂(lè)二年(1404),中進(jìn)士,選為庶吉士,入文淵閣讀書(shū)?;噬峡疾焖J(rèn)真細(xì)致謹(jǐn)慎,令他與王直抄寫(xiě)機(jī)密文字。他參與修撰《太祖實(shí)錄》,被授予翰林院修撰,進(jìn)升侍讀。
二十年(1422),他隨從皇上北征。部隊(duì)回來(lái)時(shí),經(jīng)過(guò)李陵城?;噬下?tīng)說(shuō)城中有石碑,召王英前往查看。王英到后,不知道石碑在哪里,而城北門(mén)有塊石頭露出地面一尺多,王英把它挖出來(lái),發(fā)現(xiàn)是元朝時(shí)李陵臺(tái)驛令謝某的德政碑,碑上陰刻(陰刻為凹形狀。凹陷下去的字是陰字,凸出來(lái)的字是陽(yáng)字??虉D章如果是刻凹陷下去的字,這就是陰刻)有達(dá)魯花赤等名氏。王英回來(lái)把情況詳細(xì)地上奏皇上?;噬险f(shuō):“碑上有蒙古名,將來(lái)會(huì)說(shuō)是他們的土地,引起爭(zhēng)端?!北忝跤⒃偃グ驯畵羲椤M跤⑦€把它沉入河中,回來(lái)匯報(bào)?;噬虾芨吲d他這么細(xì)心,說(shuō):“你是二十八人中讀書(shū)的人,朕將任用你?!北銌?wèn)他北伐的事。王英說(shuō):“皇帝親征,他們一定遠(yuǎn)逃,希望不要窮追?!被噬闲Φ溃骸澳闶钦f(shuō)朕黷武嗎?”便對(duì)他說(shuō)道:“軍中有什么動(dòng)靜,聽(tīng)到了你即入奏?!边€傳諭宦官不要阻攔。立有功勞的'官軍有過(guò)失,皇上命令不給他們糧食,他們相聚而泣。因王英上奏后,才又給予他們。仁宗即位后,王英累升為右春坊大學(xué)士,請(qǐng)求省親歸家。
宣宗即位后,王英回朝。這時(shí)海內(nèi)平安,天子雅好文章,常常與學(xué)士們談?wù)撐乃?,賞花賦詩(shī),對(duì)他們的禮遇非常優(yōu)厚?;噬显鴮?duì)王英說(shuō):“洪武年間,學(xué)士有宋濂、吳沉、朱善、劉三吾,永樂(lè)初年,則有解縉、胡廣。你要自勉,不要讓前人獨(dú)專(zhuān)其美?!碧诤腿首凇秾?shí)錄》修成后,王英被進(jìn)升為少詹事,被賜給麒麟帶。母親去世時(shí),皇上特給予祭葬,遣宦官護(hù)送歸鄉(xiāng)。不久命他回來(lái)任職。正統(tǒng)元年(1436),命他侍奉經(jīng)筵,總裁《宣宗實(shí)錄》,進(jìn)升為禮部侍郎。八年命他處理禮部事務(wù)。浙江百姓染上瘟病,皇上派他到南鎮(zhèn)祝祭。當(dāng)時(shí)久旱,王英到后,下起大雨,百姓歡呼稱(chēng)為侍郎雨。他七十歲時(shí),一再請(qǐng)求退休,皇上不許。十二年,王英的兒子按察副使王裕因犯罪入獄,王英上疏待罪,皇上寬恕不問(wèn)。第二年升他為南京禮部尚書(shū),使他能有閑逸。過(guò)了兩年,他去世,終年七十五歲。賜給祭葬,謚號(hào)文安。
王英端莊穩(wěn)重,歷仕四朝。他在翰林院四十余年,多次擔(dān)任會(huì)試考官,朝廷制度多出于其手,四方來(lái)向他求銘文碑記的不斷。他個(gè)性誠(chéng)信正直,也好規(guī)勸別人的過(guò)失,三楊都不喜歡他,所以他不能掌大權(quán)。王裕后來(lái)積功升官為四川按察使。
胡宗憲簡(jiǎn)介 5
胡宗憲(?—1565年),字汝貞,徽州績(jī)溪(今屬安徽績(jī)溪)人,明朝名將。
嘉靖十七年(1538)進(jìn)士。初任知縣,三十三年出任浙江巡按御史。當(dāng)時(shí)倭寇大肆攻掠沿海州縣,嚴(yán)嵩黨羽、工部侍郎趙文華奉派督察沿海軍務(wù)。趙文華依仗嚴(yán)嵩權(quán)勢(shì),恣意橫行,打擊不肯阿附自己的總督浙江、福建、南畿軍務(wù)的張經(jīng)和浙江巡撫李天寵。將張經(jīng)等的王江涇大捷之功歸于宗憲,又陷害李天寵,擢胡宗憲為右僉都御史,代天寵御倭之任。后文華又排斥新任總督楊宜,以胡宗憲為兵部右侍郎代楊宜任總督。三十九年,又以平海盜王直功,加太子太保。以得明世宗寵信,晉兵部尚書(shū)。
胡宗憲在主持東南御倭戰(zhàn)爭(zhēng)期間,發(fā)揮了一定作用。他推薦戚繼光任參將,并允其招募新軍,使戚家軍成為浙江御倭的主力。又以剿撫兼行及反間計(jì),先后誘捕通倭海盜首領(lǐng)王直、徐海、陳東等。但他屢次虛報(bào)戰(zhàn)功,為減輕浙江壓力,甚至有意放走倭寇,縱其寇掠福建,并嫁禍于俞大猷等,使他們蒙冤下獄。
史載宗憲“多權(quán)術(shù),喜功名。因文華結(jié)嚴(yán)嵩父子”,“威權(quán)震東南”。后又累獻(xiàn)祥瑞,討好明世宗。嚴(yán)嵩敗后,言官劾其為嚴(yán)黨,革職逮問(wèn),明世宗特令釋放閑住。后發(fā)現(xiàn)其與嚴(yán)嵩子嚴(yán)世蕃勾結(jié)的信件,而下獄,病死獄中。著有《籌海圖編》。
《明史戚繼光傳》原文及翻譯 6
《明史戚繼光傳》原文及翻譯
原文:
戚繼光,字元敬,世登州衛(wèi)指揮僉事。父景通,歷官都指揮,署大寧都司,入為神機(jī)坐營(yíng),有操行。繼光幼倜儻負(fù)奇氣。家貧,好讀書(shū),通經(jīng)史大義。嘉靖中嗣職,用薦擢署都指揮僉事,備倭山東。改僉逝江都司,充參將,分部寧、紹、臺(tái)三郡。三十六年,倭犯樂(lè)清、瑞安、臨海,繼光援不及,以道阻不罪。尋會(huì)俞大猷兵,圍汪直余黨于岑港。久不克,坐免官,戴罪辦賊。已而倭遁,他倭復(fù)焚掠臺(tái)州。給事中羅嘉賓等劾繼光無(wú)功且通番。方按問(wèn),旋以平汪直功復(fù)官,改守臺(tái)、金、嚴(yán)三郡。繼光至浙時(shí),見(jiàn)衛(wèi)所軍不習(xí)戰(zhàn),而金華、義烏俗稱(chēng)剽悍,請(qǐng)召募三千人,教以擊刺法,長(zhǎng)短兵迭用,由是繼光一軍特精。又以南方多藪澤,不利馳逐,乃因地形制陣法,審步伐便利,一切戰(zhàn)艦、火器、兵械,精求而更置之?!捌菁臆姟泵勌煜隆K氖?,倭大掠桃渚、圻頭。繼光急趨寧海,扼桃渚,敗之龍山,追至雁門(mén)嶺。賊遁去,乘虛襲臺(tái)州。繼光手殲其魁,蹙余賊瓜陵江盡死。而圻頭倭復(fù)趨臺(tái)州,繼光邀擊之仙居,道無(wú)脫者,先后九戰(zhàn)皆捷,俘馘一千有奇,焚溺死者無(wú)算??偙俦R鏜、參將牛天錫又破賊寧波、溫州。浙東平,繼光進(jìn)秩三等。閩、廣賊流入江西??偠胶趹椣^光援。擊破之上坊巢,賊奔建寧。繼光還逝江。明年,倭大舉犯福建。自溫州來(lái)者,合福寧、連江諸倭攻陷壽寧、政和、寧德。自廣東南澳來(lái)者,合福清、長(zhǎng)樂(lè)諸倭攻陷玄鐘所,延及龍巖、松溪、大田、古田、莆田。是時(shí)寧德已屢陷。距城十里有橫嶼,四面皆水路險(xiǎn)隘,賊結(jié)大營(yíng)其中。官軍不敢擊,相守逾年。其新至者營(yíng)牛田,而酋長(zhǎng)營(yíng)興化,東南互為聲援。閩中連告急,京憲復(fù)檄繼光剿之。先擊橫嶼賊。人持草一束,填壕進(jìn),大破其巢,斬首二千六百。乘勝至福清,搗敗牛田賊,覆其巢,余賊走興化。急追之,夜四鼓抵賊柵。連克六十營(yíng),斬首千數(shù)百級(jí)。平明入城,興化人始知,牛酒勞不絕。繼光乃旋師。(節(jié)選自《明史戚繼光傳》)
譯文:
戚繼光,字元敬,家中歷代擔(dān)任登州衛(wèi)指揮僉事。父名景通,曾任都指揮使,代理大寧都指揮使司事,召入京師任神機(jī)營(yíng)坐營(yíng),品行很好。戚繼光少年時(shí)便很灑脫,氣度不凡。家窮,喜愛(ài)讀書(shū),通曉經(jīng)史的要旨。嘉靖中承襲世職,由于推薦被提拔為代理都指揮僉事,在山東防御倭寇。改僉浙江都司銜,擔(dān)任參將,分管寧、紹、臺(tái)三郡。嘉靖三十六年,倭寇侵犯樂(lè)清、瑞安、臨海,戚繼光未能及時(shí)援救,由于是道路阻塞所致,所以不加罪。不久,與俞大猷的軍隊(duì)會(huì)合,在岑港包圍了汪直的余黨。但很久都不能將其攻克,因此被撤官,(被責(zé)令)戴罪懲辦敵人。不久這些倭寇逃跑,其它倭寇又到臺(tái)州焚燒搶掠。給事中羅嘉賓等上奏(朝廷)彈劾戚繼光無(wú)功,而且勾通外國(guó)。正在調(diào)查審問(wèn)此事,不久就憑借平定汪直的功勞恢復(fù)了原職,改守臺(tái)金、嚴(yán)三郡。戚繼光到浙江時(shí),見(jiàn)防區(qū)的軍隊(duì)不習(xí)慣戰(zhàn)斗,而金華、義烏民俗素有剽悍之稱(chēng),于是請(qǐng)準(zhǔn)招募三千人,教他們攻擊、刺殺的方法,長(zhǎng)短兵器輪番使用,從此戚繼光這支部隊(duì)特別精銳。又因?yàn)槟戏秸訚傻睾芏?,不利于騎馬追逐,便按照地形制成陣法,考慮步行作戰(zhàn)的方便,所有戰(zhàn)艦、火藥武器、兵械,都精心研制然后加以更換?!捌菁臆姟瘪Y名天下。嘉靖四十年,倭寇大肆搶掠桃渚、圻頭。戚繼光急忙趕到寧海,據(jù)守桃渚,在龍山把他們打敗,追到雁門(mén)嶺。倭寇逃脫后,趁機(jī)襲擊臺(tái)州。戚繼光親手消滅了他們的魁首,把其余的賊全部追到瓜陵江溺死。而圻頭的倭寇又再跑向臺(tái)州,戚繼光在仙居攔擊,在路上的倭寇沒(méi)有能逃脫的。。戚繼光先后九次作戰(zhàn)都大獲全勝,俘虜、斬首的有一千多人,燒死溺死的無(wú)數(shù)??偙俦R鏜、參將牛天錫又在寧波、溫州打敗了敵人。浙東被平定,戚繼光提升了三級(jí)俸祿。福建、廣東的匪徒流入了江西??偠胶趹椥形氖蛊堇^光援助。搗毀了在上坊的賊窩,賊跑到建寧。戚繼光回到浙江。第二年,倭寇大舉進(jìn)犯福建。從溫州來(lái)的,會(huì)合了福寧、連江各股倭寇攻陷了壽寧、政和、寧德。從廣東南澳來(lái)的,會(huì)合了福清、長(zhǎng)樂(lè)各股倭寇攻陷了玄鐘所,蔓延至龍巖、松溪、大田、古田、莆田。這時(shí)寧德已經(jīng)屢次失陷。離城十里有個(gè)名叫橫嶼的地方,四面都是狹窄險(xiǎn)要的水路,賊寇的大本營(yíng)就設(shè)在里面。官軍不敢攻打它,雙方對(duì)峙了一年多。那些新到的倭寇駐扎在牛田,而酋長(zhǎng)則駐扎在興化,東南兩面互相支援。福建接連告急,胡宗憲再次行文責(zé)令戚繼光剿滅他們。戚繼光首先進(jìn)攻橫嶼的匪徒。兵士每人拿一束草,填平壕溝前進(jìn),搗毀了賊巢,斬首二千六百。乘勝攻至福清,打敗了牛田的倭寇,搗毀了賊巢,其余的賊跑到興化。戚繼光急忙追趕,晚上四更時(shí)分抵達(dá)賊寇營(yíng)寨。接連攻克了六十個(gè)營(yíng)寨,斬首一千多。天亮(軍隊(duì))進(jìn)城。興化人才知道(喜訊),送牛送酒前來(lái)慰勞的人絡(luò)繹不絕。(戰(zhàn)事結(jié)束)戚繼光便把軍隊(duì)撤回(原來(lái)的駐地)。
《明史·王憲傳》原文及翻譯 7
《明史·王憲傳》原文及翻譯
原文:
王憲,字維綱,東平人。弘治三年進(jìn)士。歷知阜平、滑二縣。正德初,擢大理寺丞。遷右僉都御史。清理甘肅屯田。進(jìn)右副都御史,巡撫遼東。以應(yīng)州御寇功,蔭錦衣。遷戶(hù)部右侍郎,改撫陜西。入為兵部右侍郎。近畿盜起,偕太監(jiān)張忠、都督朱泰捕之。武宗南征,命率戶(hù)、兵、工三部郎各一人督理軍儲(chǔ)。駕旋,以中旨代王瓊為兵部尚書(shū)。
世宗即位,為給事中史道劾罷。嘉靖四年,廷推鄧璋及憲為三邊總制,言官持不可,帝竟用憲。部將王宰、史經(jīng)連敗寇,璽書(shū)褒諭。吉囊數(shù)萬(wàn)騎渡河從石臼墩深入,憲督總兵官鄭卿、杭雄、趙瑛等分據(jù)要害擊之,都指揮卜云斷其歸路??苤燎嘌驇X,大敗去。五日四捷,斬首三百余級(jí),獲馬駝器仗無(wú)算。帝大喜,加憲太子太保。中官織花絨于陜,憲請(qǐng)罷之。又因九廟成,請(qǐng)釋還議禮得罪者,頗為士大夫所稱(chēng)。張璁、桂萼欲用王瓊為總制,乃改憲南京兵部尚書(shū)。已,入為左都御史。朔州告急,廷推憲總督宣、大。憲不肯行,曰:“我甫入中臺(tái),何見(jiàn)驅(qū)亟也?”給事中夏言、趙廷瑞劾憲托疾避難,復(fù)罷歸。
未幾,帝追念憲,召為兵部尚書(shū)。小王子入寇,條上平戎及諸邊防御事宜。又請(qǐng)立京營(yíng)分伍操練法,諸將不得藉內(nèi)府供事,規(guī)避營(yíng)操。帝皆嘉納。舊制,軍功論敘,有生擒、斬首、當(dāng)先、殿后、奇功、頭功諸等,其后濫冒日多。憲定軍功襲替格,自永樂(lè)至正德,酌其輕重大小之差,臚析以上。詔著之《會(huì)典》為成式。尋兼督團(tuán)營(yíng)。西番諸國(guó)來(lái)貢,稱(chēng)王號(hào)者百余人。憲與禮臣夏言等請(qǐng)如成化、弘治間例,答敕止國(guó)王一人,仍限貢期、人數(shù)。議乃定。
大同兵變,憲初言首亂當(dāng)誅,余宜散遣。而大學(xué)士張孚敬與總督劉源清力主用兵,憲乃不敢堅(jiān)前議。源清攻城不能下,北寇又內(nèi)侵,請(qǐng)別遣大臣御北寇,己得專(zhuān)攻城。憲亦議從其奏,論者多尤憲。會(huì)帝悟大同重鎮(zhèn),不宜破壞,乃寢其事,亂亦旋定。源清竟得罪去。居數(shù)年,憲引年歸,卒。贈(zèng)少保,謚康毅。
譯文:
王憲,字維綱,東平縣人。弘治三年考中進(jìn)士。歷任阜平、滑縣知縣。正德初年,提升為大理寺丞。升任右僉都御史。清理甘肅屯田。進(jìn)升右副都御史,遼東巡察安撫,因在應(yīng)州抗御敵寇有功,蔭襲錦衣。升任戶(hù)部右侍郎,改任陜西巡撫。進(jìn)京擔(dān)任兵部右侍郎。京郊盜寇四起,與太監(jiān)張忠、都督朱泰一起捕捉他們。武宗南征,命他率領(lǐng)戶(hù)、兵、工三部郎官各一人督率管理糧秣等軍需物資?;实刍鼐?,以皇帝詔諭任命他代替王瓊擔(dān)任兵部尚書(shū)。
世宗即位,被給事中史道彈劾而被罷官。嘉靖四年,朝廷推薦鄧璋和王憲做三邊總制,言官認(rèn)為不行,皇帝最終任用了王憲。部下將領(lǐng)王宰、史經(jīng)接連擊敗敵寇,皇帝下詔書(shū)褒贊。吉囊?guī)兹f(wàn)騎兵渡過(guò)黃河從石臼墩深入明朝國(guó)境,王憲督率總兵官鄭卿、杭雄、趙瑛等分別占據(jù)要害地方打擊他們,都指揮卜云截?cái)鄶晨軞w路。敵寇到青羊嶺,大敗而離開(kāi)。五天四勝,殺敵三百多人,獲馬駱駝武器無(wú)數(shù)?;实鄞笙?,加封王憲為太子太保。
宦官在陜西織造花絨,王憲請(qǐng)求停止。又借九廟建成,請(qǐng)求寬恕召回爭(zhēng)論大禮獲罪的人,頗為士大夫所稱(chēng)道。張璁、桂萼想任用王瓊為總制,于是改任王憲為南京兵部尚書(shū)。不久,入京擔(dān)任左都御史。朔州告急,朝廷議定推薦王憲總管督率宣府、大同。王憲不肯前往,說(shuō):“我剛進(jìn)入中臺(tái),為什么被驅(qū)趕得這么急迫呢?”給事中夏言、趙廷瑞彈劾王憲托病避難,再次被罷免回鄉(xiāng)。
不久,皇帝回憶思念王憲,召回任兵部尚書(shū)。蒙古小王子進(jìn)犯,王憲分條上書(shū)陳述蕩平敵寇及各地邊境防御的事項(xiàng)。又請(qǐng)求設(shè)立京營(yíng)分伍操練法,各位將領(lǐng)不能借在內(nèi)府供職,設(shè)法躲避操練。皇帝都贊賞而采納了。以前的。制度,論列軍功,有活擒、斬首、領(lǐng)先、殿后、奇功、頭功幾等,其后胡亂冒充日漸增多。王憲訂立了按軍功襲蔭官職的辦法,自永樂(lè)至正德,斟酌其輕重大小的差異,羅列評(píng)析呈上。詔令把它寫(xiě)入《會(huì)典》成為固定制度。不久兼督團(tuán)營(yíng)。西番各國(guó)來(lái)進(jìn)貢,稱(chēng)王號(hào)的有一百多人。王憲與禮臣夏言等請(qǐng)求按照成化、弘治年間的慣例,皇帝答復(fù)敕書(shū)只限國(guó)王一人,仍然限定進(jìn)貢日期、人數(shù)。商議就確定了。
大同發(fā)生兵變,王憲最初說(shuō)亂賊之首應(yīng)當(dāng)殺,其余的應(yīng)遣散。而大學(xué)士張孚敬與總督劉源清極力主張用兵,王憲就不敢堅(jiān)持以前的主張。劉源清攻城攻不下,北方敵寇又向內(nèi)侵犯,劉源清請(qǐng)求另派大臣抵御北方敵寇,使自己能夠?qū)P墓コ?。王憲也主張依從他的奏疏,議論者多責(zé)怪王憲。恰值皇帝醒悟大同是重鎮(zhèn),不宜破壞,于是擱置其事,叛亂不久也平定了。劉源清最終獲罪革職。過(guò)了幾年,王憲因年老辭官回鄉(xiāng),去世。追贈(zèng)少保,謐號(hào)康毅。
《明史胡宗憲傳》原文及翻譯 8
《明史胡宗憲傳》原文及翻譯
胡宗憲,字汝貞,績(jī)溪人。嘉靖十七年進(jìn)士。歷知益都、余姚二縣。擢御史,巡按宣、大。三十三年,出按浙江。時(shí)歙人汪直據(jù)五島煽諸倭入寇,而徐海、陳東、麻葉等巢柘林、乍浦、川沙洼,日擾郡邑。時(shí)柘林諸倭移屯陶宅,勢(shì)稍殺。會(huì)蘇、松巡撫曹邦輔殲倭滸墅,文華欲攘功不得,大恨,遂進(jìn)剿陶宅殘寇。宗憲與共將銳卒四千營(yíng)磚橋約邦輔夾擊倭殊死戰(zhàn)宗憲兵死者千余而倭犯浙東諸州縣殺文武吏甚眾。宗憲乃與文華定招撫計(jì)。文華還朝,盛毀總督楊宜,而薦宗憲,遂以為兵部右侍郎代宜。初,宗憲令客蔣洲、陳可愿諭日本國(guó)王,遇汪直養(yǎng)子E于五島,邀使見(jiàn)直。宗憲與直同鄉(xiāng)里,欲招致之,釋直母妻于金華獄,資給甚厚。洲等諭宗憲指。直心動(dòng),又知母妻無(wú)恙,大喜曰:“俞大猷絕我歸路,故至此。若貸罪許市,吾亦欲歸耳。但日本國(guó)王已死,各島不相攝,須次第諭之?!币蛄糁薅睧等護(hù)可愿歸。宗憲厚遇E,令立功。E大喜,以徐海入犯來(lái)告。亡何,海果引大隅、薩摩二島倭分掠瓜洲、上海、慈溪,自引萬(wàn)余人攻乍浦,陳東、麻葉與俱。宗憲壁塘棲,與巡撫阮鶚相掎角。會(huì)海趨皂林,鶚遣游擊宗禮擊海于崇德三里橋,三戰(zhàn)三捷。三十六年正月,阮鶚改撫福建,即命宗憲兼浙江巡撫事。至明年春,新倭復(fù)大至,嚴(yán)旨責(zé)宗憲。宗憲懼得罪,上疏陳戰(zhàn)功,謂賊可指日滅。所司論其欺誕。帝怒,盡奪諸將大猷等職,切讓宗憲,令克期平賊。時(shí)趙文華已得罪死,宗憲失內(nèi)援,見(jiàn)寇患未已,思自媚于上,會(huì)得白鹿于舟山,獻(xiàn)之。帝大悅,行告廟禮,厚賚銀幣。
(節(jié)選自《明史》,有刪改)
翻譯:
胡宗憲,字汝貞,績(jī)溪人。嘉靖十七年考中進(jìn)士。歷任益都、余姚知縣。被提拔為御史,巡查宣化、大同。嘉靖三十三年,出任浙江巡查御史,當(dāng)時(shí)歙縣人汪直占據(jù)五島煽動(dòng)倭寇入侵,而徐海、陳東、麻葉等人巢居柘林、乍浦、川沙洼等地。每天在騷擾郡縣。當(dāng)時(shí)柘林中眾多倭寇轉(zhuǎn)移屯據(jù)陶宅,勢(shì)力逐漸衰弱。恰逢蘇州、松江巡撫曹邦輔在滸墅殲滅倭寇,趙文華想竊取功勞,沒(méi)有成功,非常生氣,于是進(jìn)攻、剿滅陶宅的殘敵。胡宗憲和他一同進(jìn)攻,帶領(lǐng)精銳士兵四千人,駐扎在磚橋,約定曹邦輔一起夾擊,倭寇殊死抵抗,胡宗憲的士兵死了一千多,同時(shí)倭寇侵犯浙江東部諸多州縣,殺死很多文武官吏。胡宗憲于是和趙文華制定安撫計(jì)策。趙文華回朝,極力詆毀總督楊宜,并且推薦胡宗憲,胡宗憲于是被任命為兵部右侍郎替代楊宜。當(dāng)初,胡宗憲讓幕僚蔣洲、陳可愿告訴日本國(guó)王,在五島遇見(jiàn)汪直的養(yǎng)子汪E,汪E邀請(qǐng)使者去見(jiàn)汪直。胡宗憲和汪直是同鄉(xiāng),想收羅他,從金華監(jiān)獄里釋放了汪直的母親和妻子,資助很豐厚。蔣洲等人向汪直宣告了胡宗憲的想法,汪直內(nèi)心動(dòng)搖。又知道母親和妻子安然無(wú)恙。非常高興地說(shuō):“俞大猷斷了我的歸路。所以才到這地步。如果免除罪過(guò)準(zhǔn)許海上貿(mào)易,我也想歸順,只是日本國(guó)王已死,各島不能相互統(tǒng)攝,必須一個(gè)一個(gè)地宣告?!庇谑橇粝率Y洲而派汪E等人護(hù)送陳可愿回去。胡宗憲優(yōu)待汪E,讓他立功。汪E非常高興,把徐海入侵的消息告訴了胡宗憲。不久,徐海果真帶領(lǐng)大隅、薩摩二島的`倭寇分頭搶掠瓜洲、上海、慈溪,自己帶領(lǐng)一萬(wàn)多人進(jìn)攻乍浦,陳東、麻葉同他一起進(jìn)攻,胡宗憲堅(jiān)守塘棲,和巡撫阮鶚形成夾擊之勢(shì)。正碰上徐海急奔皂林,阮鶚派游擊將軍宗禮在崇德三里橋攻擊徐海,三戰(zhàn)三勝。嘉靖三十六年正月,阮鶚改任福建巡撫,就認(rèn)命胡宗憲兼任浙江巡撫。到第二年春天,新來(lái)的倭寇大量增加,皇帝嚴(yán)厲責(zé)備胡宗憲。胡宗憲懼怕皇帝治罪,上奏陳述陳述戰(zhàn)功,說(shuō)敵寇能夠在短時(shí)期殲滅。主管官吏判他欺騙罪,皇帝憤怒,全部撤銷(xiāo)俞大猷等將領(lǐng)的職務(wù),嚴(yán)厲責(zé)備胡宗憲,讓他限期平定倭寇。當(dāng)時(shí)趙文華已經(jīng)犯罪死去,胡宗憲在朝中沒(méi)有了內(nèi)援,看見(jiàn)倭寇的禍患不停,想討好皇上,恰逢從舟山得到白鹿,獻(xiàn)給皇上。皇上很高興,施行告廟禮,饋贈(zèng)給他許多銀幣。